Interprétation en langue des signes et boucle magnétique

25 novembre 2019
Dans les catégories Le métier d'interprète
Écrit par : David Rousseau

L’inauguration de l’espace autonomie du Mégastore Orange

Pourparlers a eu le plaisir d’organiser l’interprétation en langue des signes et l’installation d’une boucle magnétique pour l’inauguration de l’espace autonomie du Megastore d’Orange près de l’Opéra à Paris, le 20 novembre 2019. Cette conférence réunissait, entre autres participants, Sophie Cluzel, Secrétaire d’Etat chargée des Personnes handicapées, François René Germain, Directeur de l’Accessibilité du groupe d’Orange ou encore Gilbert Montagné, féru de technologie.

interprétation en langues des signes d'une conférence

Notre consœur en Langue des Signes Française Florine Archambeaud, interprétant Madame Thouveny, Directrice d’Orange Ile-de-France

interprétation en langues des signes d'une conférence

Julie Saidlitz interprète ici Sophie Cluzel, Secrétaire d’Etat aux Personnes handicapées.

À la droite de l’orateur, notre collègue, s’exprime, non comme d’habitude en langue vocale (anglais, russe….), mais en Langue des Signes Française (LSF). Pourquoi française ? Parce que la langue des signes tient compte des spécificités culturelles du pays. Ainsi le mot toit sera illustré par un bi-pente en France alors qu’il peut être un toit terrasse ailleurs.

L’interprétation en Langue des Signes Française

La retranscription des propos de l’orateur en temps réel (vélotypie) sur grand écran a aussi été assurée. Ceci permet ainsi au public malentendant de bénéficier de tous les outils pour suivre les propos des différents intervenants, parmi lesquels Alain Tixier. Il est le fondateur de l’entreprise FingerTips et inventeur ayant remporté la médaille d’or au Concours Lépine pour son coussin Viktor, destiné aux personnes en perte d’autonomie.

Viktor, nettoyeur de télécommandes

Innovation inclusive, Viktor est un coussin intelligent qui permet de garder le contact avec ses proches. C’est la seule interface entre le senior et son écran de télévision qui remplace ainsi nombre de dispositifs anxiogènes (tels que télécommandes, téléphones ou tablettes).

Toute l’équipe de Pourparlers, représentée sur cette mission par sa directrice associée Corinne Laloux, est fière d’avoir organisé pour Orange le service d’interprétation en langue des signes. Cette soirée était placée sous le signe d’une cause qui lui tient à cœur : l’inclusion. Et les participants avaient l’air tout aussi ravis !

Articles sur le même thème :
Vive la traduction simultanée !

Vive la traduction simultanée !

Le métier d'interprète Le métier d’interprète de conférence est méconnu, à tel point que certains clients ne savent pas le désigner. Bien entendu,...